※写真は平壌郊外の東明王陵(朱蒙の墓)。この裏手に摩離【マリ】の墓もあった。
『朱蒙』(朝日新聞社)訳者あとがき(その2)
では、朱蒙が建てた高句麗とはどんな国だったのか。その建国はBC37年(BC277年説もある)、中国では前漢、日本は弥生時代にあたる。周辺の小国を併合して領土を拡げ、313年には楽浪郡を滅ぼし、427年に都を平壌に遷都。朝鮮半島北部から中国東北地方にまたがる広大な領土を治めた。隋、唐からの侵略を数度にわたって退けたが、668年に新羅と唐の連合軍に滅ぼされた。
これまで韓国の人々にとって、高句麗はその重要な遺跡の多くが朝鮮民主主義人民共和国と中国東北部にあったため、やや遠い存在だったと言える。だが、ドラマ『朱蒙』はその壁を打ち破り、韓国で歴代トップの35週連続視聴率1位という快挙を成し遂げた(国民的ドラマといわれた『宮廷女官チャングムの誓い』の記録は24週連続1位)。『朱蒙』に始まった高句麗ブームは、近年の南北和解ムードや、中国の「東北工程」(高句麗を中国の地方政権と位置づける歴史見直し作業)への反発ともあいまって、一種の社会現象にもなった。書店には高句麗関連書籍が並び、「朱蒙」ブランドの酒や家電製品まで登場したという。失われた大帝国、高句麗への高い関心は、さらに朱蒙の子孫である広開土王を主人公としたペ・ヨンジュン主演のドラマ『太王四神記』のヒットへとつながった(このドラマでは朱蒙はチュモと呼ばれている)。
ドラマ『朱蒙』は、あまりの人気に当初60回を予定していた放送回数を急遽81回まで延長し、シナリオも大幅に書き改められた。本書とドラマとのあいだに、不得不【プドゥクプル】や摩離の運命、柳花や礼少椰【イェソヤ】らをめぐる扶余王室の人間模様において、いくつか相違点があるのもそのためである。読者の了解を求めたい。
*
訳者は2007年秋、平壌近郊にある東明王陵【トンミョンワンヌン】、すなわち朱蒙の墳墓を見学する機会を得た。5世紀の平壌遷都に際して集安から移葬されたものだといい、ユネスコ世界遺産に登録されている。一辺が32メートル、高さが11.5メートルの大きな陵墓は美しく整備され、松林の深い緑に囲まれて眠っていた。07年3月にはドラマ『朱蒙』の俳優陣もここを訪れた。「朱蒙役のソン・イルグクさんも参拝しました。撮影前に来ていたらもっとよい演技ができたのに、と残念がっていましたよ」。女性の説明員がそう教えてくれた。裏手には、王陵に寄り添うように小ぶりの古墳があった。摩離の墓だという。巨石を組み上げた重厚な玄室に足を踏み入れると、冷たい岩肌から高句麗人の魂と2000年の歴史が感じられた。
2008年1月 米津篤八
(上巻・2007年10月刊/中巻・12月刊/下巻・08年2月刊)
http://www.amazon.co.jp/dp/4022503254
http://www.amazon.co.jp/dp/4022503262
http://www.amazon.co.jp/dp/4022503920
|
最近、チュモンを見てはまってしまった34歳です(^^)日本の歴史は、ものすごく好きなのですが、朝鮮の歴史は全くわかりませんでした・・これからは、朝鮮半島の歴史も勉強していきたいと思います。
2008/5/3(土) 午後 9:25 [ - ]
朝鮮の歴史のなかでも、高句麗、さらにその前身の扶余の歴史はあまり知られてないですね。でも、日本ともさまざまなつながりがあって、驚きます。私もこの本を訳していて知ったことがたくさんありました。
2008/5/4(日) 午前 7:45
2006年の夏 元山市への 親族訪問の 途中の高速道路から 東明王陵を 見ました。
朝鮮の 歴史 文化が 翻訳されて 多くの人に 知られる事は 大変 喜ばしい事だと 感じてます。これからの ご活躍を 期待いたします。
2008/5/6(火) 午後 5:56 [ wwy*gp*675 ]
高速道路からちらりと見えますね。機会があったらぜひ行ってみてください。展示や説明もとても親切でわかりやすいです。
ごらんになったかと思いますが、ソン・イルグクらドラマ「朱蒙」の制作チームが平壌を訪問したときのドキュメンタリーです。
http://jp.youtube.com/watch?v=BcTiW9zCTLs
http://jp.youtube.com/watch?v=wrDAeP4EUAY
http://jp.youtube.com/watch?v=8P0YiobNKHg
http://jp.youtube.com/watch?v=NN1MxeedSqw
http://jp.youtube.com/watch?v=edGR7GrZ_oo
http://jp.youtube.com/watch?v=i9AR_k0Cdho
2008/5/8(木) 午前 9:45
遅くなりましたが、今年もよろしくお願いします。
最近「朱蒙」を見ています。本当は「風の国」を待っていて、その予習のつもりで^^;
「朱蒙」も先生が翻訳されてたのですね。
吹き替え版のドラマよりも原作本の方が面白そうなので読んでみます。
2010/1/11(月) 午後 4:53
いずみさん、こちらこそ、よろしくお願いします。
「朱蒙」原作は、ラストがドラマと少し違いますが(ドラマは強引に延長したので)、こちらも面白いですよ。
とくに、若き日の軟弱な朱蒙が山で修行するところが、私は好きです。
2010/1/12(火) 午前 10:37