|
ドラマポセイドンでやたらと出た言葉
새터민
새터민→새로운 터전에서 삶의 희망을 갖고 사는 사람이라는 뜻
북한이탈주민を最近こう呼ぶみたいです。
탈북자よりイメージは良いですが
|
韓国語★書庫
[ リスト ]
こんにちは、ゲストさん
[ リスト ]
|
ドラマポセイドンでやたらと出た言葉
새터민
새터민→새로운 터전에서 삶의 희망을 갖고 사는 사람이라는 뜻
북한이탈주민を最近こう呼ぶみたいです。
탈북자よりイメージは良いですが
|
| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | |||||
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
ニュースでは탈북자の方が圧倒的に多いですけどね・・・:P
ドラマを使って新造語を普及させるという手法なんかがあるのかも?
국민학교が초등학교に変わった頃もしばらくは
なかなか定着しませんでしたが・・・
2012/1/20(金) 午後 10:14 [ Саруков ]
意図的には탈북자は印象が良くない言葉なので、こちらに以降しようという事ですが、なかなか最初に根付いた言葉はぬけませんよね。
2012/1/22(日) 午後 6:52
言ってみれば、JAと名前を変えたところで
いまだに「農協」と呼ばれているのと似たようなもんですね・・・
参考までに↓こんな記事もあります。
http://blog.goodpeople.or.kr/goodpeople/32
こんなコメント、まさに
「釈迦に説法」ですよね。どうもすみません^^;
2012/1/22(日) 午後 7:43 [ Саруков ]
사루씨この記事ちょうど새터민の事知ったとき読みました。
북한이탈주민、탈북자のがわかりやすいですね。
2012/1/23(月) 午後 11:22
もう読んでらしたんですね^^;それは失礼しました。
탈북자の方がわかりやすいのと、
当の本人らはあまり새터민と呼んでほしくないということですよね・・・
2012/1/24(火) 午後 11:57 [ Саруков ]