|
二十四孝 閔子騫
閔損(びん そん) 単衣順母(たんい はゝを じゆんにす)
閔損 字(あざな)は子騫(しけん)は。孔子の御弟子。十哲の一人にて。孝なる哉
と。孔子の ほめさせ給へる人なり。幼(いとけなく)して母におくれたり。後母(のちのはゝ)
二人の子ありて。己が子を愛し。閔損を悪(にくみ)て。冬の裘(きるもの)には。芦(あし)の
穂を綿として着せけれども。いさゝ(か)も恨(うらみ)とせず。専(もつは)ら孝敬を尽さ
れける。或日 父他へ行に。閔損に御(ぎよ)とて。車のわきに添(そひ)て。馬を
御事(つかふこと)を令(いひつけ)しに。肌寒(はだへこゞり)て つとむる事あたはざりしより。其衣
薄く。芦の穂を綿としたるを見て。大(おほい)に怒り。継母(まゝはゝ)を去(さら)んといふに。
閔損 父をいさめて言(まうし)けるは。母いませば。我一人寒くて 二人は温(あたゝか)に。
母もし いまさゞれば。二子を養育するものなくて。三子ともに寒
からんと。とゞめければ。父も其理(ことわ)りを 聞入れ。母も愧悔(はぢくやみ)て。三子をひ
としく慈愛しけるとなり。是 至孝は 人を感ぜしむる所なり
継母の継子いじめ。閔損はじっと耐えていました。
実の子には温かな綿入れの衣。閔損には芦の穂で作った衣。
閔損の衣は、寒さや風を防いではくれません。
何も知らない父と一緒に出かけた時に、
あまりの寒さに上手く馬車を御(ぎょ)せません。
やっと事情を知った父は継母を離縁しようとしますが、
閔損は父を諫めます。
離縁すれば、弟たちが私と同じように、
寒さに凍えるようになってしまいます。
どうかそれだけはお止めくださいと。
それを聞いていた継母は悔い改め、
三人の子供を等しく愛し育てました。
後に閔損は、「孔子」に「孝子」だと誉められました。
最後はおやじギャグでした。∈^0^∋
軽鴨の介______ |
古典文学
[ リスト | 詳細 ]
|
ここ数日、yoshyは気が狂っていました。…>_<…
守るべき事を必死に守り通そうと「狂」となっていました。
今、やっと普段のyoshyに戻りました。∈^0^∋
ご心配をかけて、どうもすみませんでした。
今日は徒然草の一節です。m(__)m
yoshyの「睡り」から醒めた記念です。
徒然草四十段(39段)
法然上人=浄土宗の開祖。
睡=ねぶり、睡り。
さはり=障り
たうとかりけり=尊かりけり
一定=いちじょう。確かに決まっていること。
梅が咲いていました。
平和な世の中を願いつゝ、
師走を忙しくしております。
皆さんも身体に気をつけて、
お過ごしください。
|
|
「折り句」と「沓冠」
先日、仮名手本忠臣蔵の記事の中で、
いろはにほへと
ちりぬるをわが
よたれそつねな
らむうゐのおく
やまけふこえて
あさきゆめみし
ゑひもせす
で、各行の最後の文字をつなげると。
「とが なくて しす。咎無くて死す」
この部分、コメント欄で、面白い遣り取りが出来ました。\(^O^)/
それで少し「折り句」と「沓冠歌」を見ていきましょう。
まず有名な伊勢物語の「折り句」を見ていきましょう。伊勢物語 九段
ある人が杜若と言う5文字を、和哥の頭に据えて折り句を詠めと言ったので、詠みました。
衣を長く着ていると褄(つま)がなれてしまうが―馴れ親しんで来た妻が都にいるので、
遥々と来たこの旅をしみじみと思うことである。
「かきつはた」が「折り句」で、見事に読み込まれていましたね。
ちなみに業平の時代は、「かきつはた」で、「かきつばた」と濁りませんでした。
次ぎに、コメント欄に・・・
夜も涼し
寝覚めの仮庵(かりほ)
手枕(たまくら)も
真袖(まそで)も秋に
隔てなき風
と、ありました。これを一部仮名にすると・・・。
よもすずし
ねざめのかりほ
た枕も
ま袖も秋に
へだてなきかぜ
あたまをタテに読むと、「よねたまえ・米給へ」
尻を下から上に読むと、「ぜにもほし・銭も欲し」
二つの隠れた情報が出て来ました。
こうした哥を、「沓冠・くつ かぶり」と言います。
沓は靴、冠は頭にかぶるモノ。
つまり上と下に別の意味の情報が隠れていると言うことです。
返歌は、
よるもうし
ねたくわがせこ
はてはこず
なほざりにだに
しばしとひませ
あたまをタテに読むと、「よねはなし・米は無し」
尻を下から上に読むと、「ぜにすこし・銭少し」
こんな遣り取りがあったんですね。お金を少し送りました。m(__)m アリガトォ
では、原文を見てみましょう。(続草庵集より)
あの「徒然草の筆者・兼好法師」が、「頓阿・とんあ」さんに、
お米とお金を無心している歌です。
こうした哥の遣り取りでは、何故か「雅」な借金のおねだりですね。∈^0^∋
さらにコメント欄には、「あはせたきものすこし」と出て来ました。
すごいですね〜〜ハイレベルです。栄花物語に行きます。
意味は村上天皇さまの哥の中に沓冠で、「あはせたきものすこし」
「合わせ焚き物(調合したお香)を少し下さいな」と沓冠歌で謎かけをいたしました。
かたがたは、何だろう??と思っていたところ、
廣幡(ひろはた)の御息所は、「焚き物をぞまいらせ給たりける。」とあります。
にんまり・・・「お互いにやるな〜〜」って感じ。\(^O^)/
廣幡の御息所、お持ち帰りですね。
頓阿さん、折り句が得意だったみたいで、たくさん残ってます。(続草庵集より)
たまつはき
たかさこの−まつやともなる−つるかめの−はるけきちよを−きみかよにして
みきはまけ(右は負け)
みむろやま−ききのこすゑの−はつしくれ−まつをのこして−けふやそむらむ
かちはみき(勝ちは右)
ふけぬるか−やたののあさち−わけゆけは−あきかせさむみ−つきそさやけき
ちとまうす
ちとりなく−としまかいその−まつかせに−うらさひしくも−すめるつきかな
おなしほと
おもひあれは−なみたのつゆに−しをれきて−ほさぬたもとを−とふひともなし
ふちはかま
ふりいてむ−ちしほもしるく−はつもみち−からくれなゐに−またきみえつつ
なとやひさしくとはぬ(注意して見てください)
なほちれと−やまかせかよひ−さそふらし−くもはのこれと−はなそとまらぬ
よふけつき
よしやわか−ふりぬれはまた−けにそいとふ−つねにこひしき−きみかきまさぬ
ちょっと難しかったかも知れませんが、
コメント欄にも「宝物」がいっぱい有ります。
ありがとう。
|
|
12月14日、討ち入りなので
仮名手本忠臣蔵
詞
我々陪臣の身として。御舘へふん込狼藉仕るも主君の怨を報じたさ。慮外の程御赦し下され。御尋常に御首を給はるべしと相述れば。
地
師直も遉のゑせ者わろびれもせず。ヲヽ尤々。
詞
覺悟は兼てサア首取と。
地
油斷さして拔打にはつしと切引はづして腕捻上。
詞
ハアヽしほらしき御手向ひ。サアいづれも。日比の欝憤此時と。
地
由良助が初太刀にて四十餘人が聲々に。浮木にあへる盲龜は是。三千年の優曇花の花を見たりや嬉しやと。踊上り飛上り筐の刀で首かき落し。悦びいさんで舞も有。妻を捨子に別れ老たる親を失ひしも。此首一つ見ん爲よけふはいか成吉日ぞと。首を擲つ喰付つ一同にわつと嬉し
フシ
泣理り過て哀なり。
地
由良助は懷中より亡君の位牌を出し。床の間の卓に乘奉り。師直が首血潮を清め手向申。兜に入し香をたき
フシ
さすつて。三拜九拜し。
地
恐ながら。亡君尊靈蓮性院見利大居士へ申上奉。
詞
去御切腹の其折から。跡弔へと下されし九寸五分にて。師直が首かき落し。御位牌に手向奉る。
義士四拾七人本望を遂
人数を揃えて良黒橋を
引取敵の首級を守護して
菩提所へ赴く維時に
玄禄十五年十二月十五日の
早天なりしといふ
一勇斎
國芳画
yoshyの所、江戸時代の仮名草子を扱ってるので、
時代は仮名草子の時代よりは後ですが、
江戸時代と云うことで取り上げました。 また、上野介の首を掲げて永代橋を渡ったので、
永代橋は散歩コースだし・・・。
忠臣蔵、日本人だな〜〜(笑)
|
|
古典紹介 竹取物語(高松宮蔵)-新典社影印
竹物語 (この原本の題字には「取」がない。)
イラストは書陵部蔵
既出記事
ぜひ、アニメだけでなく、
古典の「竹取物語」も、読んでくださいね。
日本最古の物語です。
太字訂正箇所です。感謝!
|




