|
群書類従巻第三百八上
大和物語 上 四十三段
参考1
この大とく=前段の「ゑしう」。大徳は徳の高い僧。
きりかけ= 切掛け・切懸け。柱の間に,板を横によろい戸のように張った板塀。
目隠し用のもので,中庭の坪などに立てた。
けつりくつ=削り屑。削り屑に哥を書いた。
まかき=まがき・籬。竹や柴などで目を粗く編んだ垣根。ませ。ませがき。
ひたのたくみ=飛騨の匠。優れた木工技術を持った飛騨の匠は、奈良平安時代、
都で腕の良い大工・木工職人として働き、名工の誉れを受けて、
現代まで語り継がれています。
たつき音=鐇。木を伐採するのに用いる刃はばの広い大きな手斧を言う。斧の音。
かしまし=囂し・姦し・喧し。大いに耳障りである。やかましい。かしがましい。
なそやよの中=なぞや世の中。どうして世の中は?
まかきする・・・=(前段に続き、女性といい仲について)垣根を作る飛騨の匠の斧音のように、
どうして世の中は、うるさいのだろう。
をこなひしに=行いしに。修行するために。
ふかき山にいりなんとす=深き山に入ってしまおうと思う。
いつくにかあらん=(女が)「ゑしう」さんは、何所へ行ったのだろうか?
なにはかり・・・=そんなに深い山ではありません。世の常として比叡の辺りの、
人里に近い山と見ているほどの所です。
よかは=横川。比叡山延暦寺の三塔の一。根本中堂の北方の横川谷の峰にある諸堂塔の総称。
参考2
「ゑしう」さん、もてるね〜。
世間で二人の仲を、うるさく噂され、山奥に籠もってしまいました。
その話を聞いた女性、「ゑしうさんは、何所へ行ったの?」と、心配しています。
比叡山延暦寺の横川、とても山深い修行の地です。
それでも「ゑしう」さん、女性を心配させないため、
「そんなに山深くない所だよ!」といいました。
「ゑしう」さん、その優しさが罪なんだよ〜〜
美男のお坊さん、
しかも優しすぎる。
____φ(.. )軽鴨の介
|
大和物語
[ リスト | 詳細 ]
|
群書類従巻第三百八上
大和物語 上 四十二段
参考1
ゑしう=恵秀、恵寿、延昌など諸説有り、詳しくは不明。
ある人=女性です。
御験者=おほんげんざ。「御・おほん」が付いているので高貴な女性。
験者(げんざ)は加持祈祷をして病気を治す人。
世中に 云事有けれは=世間でとやかく噂を立てられると言う事があったので
里はいふ・・・=里(俗世間)で言われる、山(比叡山・寺のある山)でも騒がれる、
身の置き所が無く白雲の空に、儚く消えてしまう身となってしまおう。
此人の御もとに=高貴な女性の元に
朝ほらけ・・・=朝ほのぼのと日が昇ってくると庭の霜が消えるように、
下々の冷え切った者なのに、何を種にして私の心に恋が生いでたのでしょうか。
参考2
魑魅魍魎、物の怪などが普通に存在した時代。
ある高貴な女性の加持祈祷を依頼されました。
女性は物の怪にでも取り憑かれたのでしょうか?
「ゑしう」さん、お姫様と二人きりで部屋に籠もり、加持祈祷。
世間でも、お寺のある山でも、あの二人は怪しいと噂が立ってしまいました。
そこで哥を詠じました。
世間でも、寺でも身の置き所が無く、雲となって消えてしまいたい。
でも「ゑしう」さん、哥でちゃっかりと、
身分の低い下々(霜)の身に、恋心が芽生えたことを、
高貴な女性に知らせました。
噂が原因で、一層 意識してしまう。
恋が芽生えてしまうのは仕方ないですね。
むかし、「アタックyoshy」と、
囃し立てられた事が有りました。
学年下のマドンナとデートしたのが、
学年下の男達にバレたから・・・。
人の恋路は邪魔するモノではなく、
ナマ暖かく見守るモノですよ。
_______φ(.. )軽鴨の介
|
|
群書類従巻第三百八上
大和物語 上 四十一段
参考1
源大納言の君=源清蔭、陽成天皇の第1皇子、後撰和歌集に8首。3、11、12段既出
としこ=源清蔭の義弟藤原千兼の妻、承香殿俊子、後撰和歌集に7首。3, 9, 13段既出
あやつこ=俊子の娘で姉の方
母にゝて 心もおかしかりけり=俊子の娘は母に似て美人で心根も良かった。
よふこ=清蔭のそばに「よぶこ」と言う人もいたが、やはりステキな人だった。
いひつゝも・・・=このように話し合っていても、人の世は儚いモノで、
いつ死んでしまうか分からないので、せめて形見・互いに、
しみじみ愛しい人だと、相手の人達(君)に思われたいモノです。
かたみ=「形見」と「互(かたみ)に」が掛かる。
あやしかりけるもの=めずらしい人達だった
参考2
気の合う人達の会話で、ふと、世の儚さについて話し合い、
しみじみと哥を詠じたら「よゝとなん なきける」。
そう、声をあげてみんなで泣いてしまったんだ。
この時代、病気などでアッと言う間に死んでしまう。
みんな思い当たることが有ったのかもしれません。
それにしても良く泣くよ、昔の人は。
互いにあの人は、良い人だったと言われたいね。
だから今を、精一杯仲良く生きましょう!
ぬばたま(檜扇・ヒオウギ)
_____φ(.. )少し心に余裕が出て来た軽鴨の介
|
|
群書類従巻第三百八上
大和物語 上 四十段
参考1
桂のみこ=宇多天皇皇女・孚子(たかこ)内親王、式部卿宮とは異母妹 20・26段既出
式部卿の宮=敦慶親王(あつよし)、宇多天皇の第四皇子、
容姿端麗で玉光宮と称され光源氏のモデルのひとり。17・18・19・29段既出
うなゐ=うない・髫、7、8歳の童児の髪をうなじのあたりで結んで垂らしたもの。
またその童児。
いとめてたし=たいそう好ましく
かさみ=かざみ・汗衫、後宮に奉仕する童女が表着(うわぎ)の上に着た正装用の服。
脇が空き、裾を長く引く。
つゝめとも・・・=蛍が薄い汗衫の袖を通して見えるように、私の思いも表れてしまいます。
「思ひ」「火」が掛かる。
夏虫=ここでは蛍
参考2 あらすじ
ちょっと「おませな女の子」、カッコイイ光源氏のような貴公子に憧れていました。
夏の夜に、その方から「蛍を捕らえてきてよ!」と頼まれました。
大好きな方の頼み事、うれしくてうれしくて少女は必死に蛍を追いかけます。
蛍を捕らえた時、「やった!これであの方に、手渡しでプレゼント出来る。」
蛍を「かざみ」の袖に入れ、貴公子の元へ。
蛍と共に、少女の思いを哥にして伝えます。
「どんなに包んでいても、隠せない蛍の光は、かざみから透けてあらわれます。
私の切ない思いも、この蛍のように隠せません。」
おまけ:後撰和歌集-夏
桂のみこの ほたるをとらへてといひ侍けれは わらはの
かさみの袖につゝみて
つゝめとも かくれぬ物は 夏虫の 身よりあまれる 思ひ成けり
ちょっとおませな女の子。
告白されたら、どうしよう??
な わけないか!
真夏の夜の夢_____φ(.. )軽鴨の介
|
|
群書類従巻第三百八上
大和物語 上 三十九段
伊勢のかみ もろみちのむすめを たゝあきらの
中将のきみに あはせたりける時に そこなりける
うなゐを 右京のかみ よひいてゝ かたらひて あし
たによみて をこせたりける
置露の ほとをもまたぬ 朝かほは
みすそ中々 有へかりける
参考1
伊勢のかみ もろみち=源衆望、藤原諸藤の説もある。
たゝあきらの中将=源正明、是忠親王の王子。近衛中将。
あはせたりける時=結婚させていた時
そこなりける=当時の結婚生活は女性の家を指す
うなゐ=髫、童児の髪をうなじのあたりで結んで垂らしたもの。
また、女児の髪を襟首のあたりで切り下げておくもの。
うないがみ・髫髪。
妻側の家にいる少女を指している。
右京のかみ=源宗于(むねゆき)、源正明とは兄弟。宗于が正明を訪ねて行った場面か。
大和物語30,31,32段前出、百人一首28番前出。
よひいてゝ かたらひて=呼び出して語り合ったのだから、少女としちゃったんだ。
あしたによみて=翌朝歌を詠んで、つまり後朝(きぬぎぬ)として少女に文を贈った
置露の・・・=露を置く間もなく萎んでしまう朝顔。惜しむ故に儚い花を見なかった方が
良かった。可愛い朝顔のような貴女と契りを結んで、人目を忍ぶ故、
すぐに帰えらなければいけない、貴女に逢わなかった方が良かった。
儚い逢瀬の辛さを詠っています。
参考2
この段は、ロリコン男・宗于(むねゆき)さんが、まだお下げ髪の可愛い子と良い事して翌朝、哥を詠んで贈ったんです。あっという間に夜が明けて、お下げ髪の少女は帰ってしまう。こんなに愛おしく別れが辛いのだったら、逢わなかった方が良かったと・・・。
どこかの歌謡曲に有ったような??
この宗于さん、出世できずに哥を亭子の帝(宇多天皇)に送った人だけど、
出世できないから、こんな事ばかりしてたのかな〜
以前に宗于(むねゆき)さんを扱った記事:
小倉百人一首 28番 源宗于(むねゆき)朝臣
ロリロリロリコン、羨ましくもある。
_________
|





