英語のこと

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全13ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

New Year's Greeting

イメージ 1

年末は毎年なにかと忙しいので、年末のしばしの休みを使って年始の挨拶状を海外向けにメールで送るようにしています。
北米ではクリスマス周辺に長期の休暇を取るので、1月2日から何事もなかったかのように仕事が始まります。3が日をゆっくり過ごす、仕事をしていても休日体制、という日本の習慣が染み付いていた私にはかなりのカルチャーショックでした。

ところで今年はちょっと異変がありました。
いつもの年なら、わりとすぐにメールの返事が来ることが多いのですが、今年は返事が来たのがこれまでに全体の30%弱。

代わりに大量に来たのが・・・・
Auto reply mailってやつです。
メールを出した瞬間にかなり多くこれがやってきました。
みな3日まで留守とか、4日から出勤とか書いてあって・・・・
う〜〜ん、北米も習慣が変わったのかな・・・などと最初思ったのですが・・・・

今日出勤の支度をしていて、ふと気がつきました。
今日は1月3日日曜日。昨日は1月2日土曜日。
ということは・・・・
New Year's Dayの祝日の翌日にいきなりweekendとなり、すべての仕事の開始は日本同様に4日月曜日!となるのだと・・・・

3が日仕事をしていても、別に北米でのことを思えばなんともない・・・・と思っていましたが、ちょっと今朝この事実を理解してしまい軽く凹んでます・・・・

ちなみにこの写真は先日の羽田ー那覇のフライトで撮影しました。

pink slip

久々に英語ネタ。
最近podcastでCNNを聞いたり見たりしています。

で、ちょっと聞き慣れない単語が出て来たので紹介します。

Two thousand employees will be given pink slips.

不景気で会社の経営が悪いという話の流れからすると、「2000人の従業員が解雇通知を受ける」って想像をしたんですけど、辞書で確認してみました。

pink slip:〈米〉解雇通知・・・英辞郎より
詳細は↓
http://eow.alc.co.jp/pink+slip/UTF-8/?ref=sa

pink slip: a notice from an employer that a recipient's employment is being terminated
・・・M-Wより
詳細は↓
http://www.merriam-webster.com/dictionary/pink%20slip


日本語でも太平洋戦争中の「召集令状」を「赤紙」と呼ばれていましたが、北米でも「解雇通知」は「ピンク紙」だったのでしょうかね。百科事典を調べてみましたが語源は不明でした。

ピンクって楽しそうなことが多い感じがしますが、pink slipはno thank you!ですね。

Have a nice weekend

新年に日本にいるカナダ人とメールのやり取りをしました.
元日はもちろんHappy New Yearという挨拶だったんですけど・・・

ちょっと用事を頼んで今日来た返事の最後には

"Have a nice weekend!"

とありました.
そっか,今日は1月3日土曜日.週末だったんだなぁっと.

そういえば北米では,1月2日からお正月気分は全くなく,普通に仕事が始まっていたのを思い出しました.
こう思うと正月に仕事をしていても,あまり気にならなくなりました.

では,"Have a nice weekend!!"

先日SINへ出かけた時に、機内で読んだSingapore地元紙"Strait Times"に出ていた記事からです。
世界的不況で首切りが横行する中、頑張っている企業が紹介されていました。
その中で特に気に入ったフレーズを紹介します。Marriottとは世界的ホテルチェーンのMarriottのことです。

At Marriott, we live by founder J.W. Marriott Senior's conviction that if you take good care of your associates, they will take good care of the customers, and the customers will come back.


これは古今東西を越えた普遍的真理だと思います。

B.E.E.R.

イメージ 1

とあるhawkers (屋台の集合体)で南国の風を感じながらTiger Beerを飲んでいた時の事。

ちょっとケバい中国系のおばちゃんが時々瓶ビールをつぎに来ては(写真は缶ですが・・・)、色々話しかけてきました。
こういうことってhawkersでは初めてで雰囲気からちょっと怪しい系なのかと最初は警戒したんですが・・・・。
実は暇で話し好きなおばちゃんだっただけなんですけどね。

日本人だとわかったようで、日本語のことを聞いてきます。
「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」みたいな。
お約束の「すけべぇ」ってやつも・・・・。

瓶ビールが終わったところで、おばちゃんが私にラベルを見せながら"BEER"の意味を知ってるか?って訊いてきました。
「????」と思っているとおばちゃんはこういいました。

"Beginning with Enjoying, Ending with Regrets!"
(楽しみで始まり後悔で終わる)

なかなか良くできた名言(迷言)です・・・・。

全13ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事