いろいろジェンヌ 夢ありす

千里の道も一歩から 踏み出そう今

英会話

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]

Sir Percyは二十代後半

'Scarlet Pimpernel' の中で,Sir Percy を次のように表現している。

Sir Percy Blakeney, as the chronicles of the time inform us, was in this year of grace 1792, still a year or two on the right side of thirty.

学校英語の復習のようだが、on the right side of thirty というのは、三十才前ということである。
因に,三十才をすぎている場合は、on the wrong side of thirty という。

年齢の話のついでに、on the wrong side of seventy つまり七十代の人を,septuagenarian といい、on the wrong side of eighty 八十代の人を、octogenarian という。
ということは、六十代の人は、August からもじった言い方をするのかな、と思ったりするのだが,私の浅い英語歴の中では、きいたこともみたこともない。
この長寿社会、九十代の人を、November から何か言い方がありそうだ。
今度誰かにきいてみよっと。

Sir Percy の話に戻って和訳すると、「年代的な話をすれば、パーシー卿はこの麗しき1792年においては、三十歳までには一二年の猶予があった」となる。
二十代後半のイケメンということ。

わー、とうこさんこと安蘭けいさんにぴったりの役どころ。
ますます楽しみになってきた。

で、そのページの近くに、frog-eater という単語発見。
もちろんフランス人のこと。
当然ながら,politically uncollect ゆえ、口に出してはいけない。

私的には、snail-eater のほうがピンとくるのにな。

フランスの皆様,失礼いたしました。

It don't mean a thing

'It don't mean a thing'
いわずと知れたデューク・エリントンの名曲。

子供の頃から宝塚ファンだった私にとって、かなり耳慣れている曲。
2007年のTCAでもスミレちゃんとトウコさんが大熱唱してくれた。

メロディーは知っていても、タイトルを知ったのは高校生くらいの頃。
最初は「えっ??どうして??」とはてなマークのオンパレードだった。
どうして'It don't mean a thing'なの?
'It doesn't mean a thing'じゃないの?
けっこう悩んだ。
で、辞書で調べてやっとわかった。
アメリカでは、dosen't のかわりに don't が使われることもあることを。
あの頃は電子辞書なるものがまだなくて、辞書をひくのはめんどかった。

今でも中学生に「三単現」について説明する時,頭にうかぶのはこの曲。
英語の得意な生徒には、この曲のタイトルを使って蛇足的説明をすることもある。

ついでに、don't は名詞として「してはいけないこと」という意味もある。
複数形の don'ts として使われることが多い。
もちろん、「してもいいこと」は do を使う。
こちらも複数形の dos になる。
dos and don'ts と組み合わせて使われる。

英会話の話題としては簡単すぎたかな??

Break a leg.

ったくもう、またこんな時間だよ。
みんな自分が悪いんだけど。

久々に英会話スクールへ行ってきました。
約一ヶ月ぶり。

今日の講師はミュージシャンのベテラン先生。
週末にライブがあるというので、'Break a leg.' と言ったら、超ウケてくれました。
うれしーっ!
'Break a leg.' というのは、「がんばってね」という激励の言葉です。
「脚を折ってしまえ」ではありませんので、よろしく。
タカラジェンヌさんをはじめ、舞台やライブでガンバル方たち全員に贈りたい言葉です。

レッスンメイトの方が、"cheesy" という単語について質問したら、先生が 'Fuyusona is cheesy.' と説明しました。
私はヨン様ファンではないけれど、'It's as great for Yonsama fans as music for you.' とちょっとイヤミっぽく言ったら、先生は、「ありすが何か言い返してくるのを待ってたよ。」とニッコリ。
もう先生ったら、生徒の心をくすぐるのがお上手。
しかも、「ありすの好きなshowはcheesyじゃないよね。」ときたもんだ。
そう、先生は私がタカラヅカファンだということを知っているのです。
私の好きなshowというのは、タカラヅカのことなのです。
先生はずっと日本に住んでいるので、黒木瞳さんや天海祐希さんが元タカラジェンヌだということも知っています。
因に、先生は黒木瞳さんの大ファン。
ラッキーマンツーマンだと、先生が勝手に音楽の話をして、私が勝手にタカラヅカの話をする、というパターンもありなんです。

楽しかったので、来週のレッスンも予約しちゃいました。
先生、営業のプロになれるかもね。

トイレ

小中学生に英語を教えていると、みんなかわいいミスをしてくれて、ほほえましくなります。

よくあるのが、bとdを書き違えるケース。
"bed" が "deb" になって、「それではデブだよ」と言うと、大ウケしてくれます。

先日も、"dog" を "bog" と書いている生徒がいたので、"bog" は「沼地」だと説明しました。
この "bog" は、イギリスやアイルランドなどでは、「トイレ」をさすこともあります。
庶民言葉のようで、あまり上品な言葉ではないみたです。
また、"loo" も、イギリス系の国で使われる「トイレ」を表す言葉です。
こちらはもともと貴族言葉で、映画やペーパーバックでもよくでてきます。
イギリスへ行ったらぜひ使ってみたい言葉です。

そこで、「トイレ」をさす英単語、思いつくだけあげておくことにします。

"toilet" "bathroom" "washroom" "men's room" "ladies' room" "restroom" "lavatory"
また、"public convenience" というのは、「公衆トイレ」です。
コンビニではありませんので、ご注意を。

なんだか、あまりきれいな話ではなく、失礼いたしました。

今日は初心にかえってみます。

ほとんどの英会話スクールでは、レッスンの始めに、講師が "How are you?" とか "How are you doing?" と生徒に訪ねると思います。

初心者コースですと、受け答えとして、"Fine, thank you. And you?" みたいな感じに答える方が多いのではないでしょうか。
でも、レベルアップをめざすなら、ここで講師に自分を印象づける事が大切ですよね。
ならばもう、上記の答えはやめましょう。

無難な答えとして、"Pretty good." "Not bad." "Couldn't be better."

より活力的には、"Alive and kicking." "Great."

ちょっとシュールに、"Same old."
これは、゛あいかわらずよ゛ってことです。

わたしが好きなのは、"Just dandy."
ちょっとオシャレでかわいいでしょう。
゛サイコーよ゛みたいな。

ぜひ使ってみてください。

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]


よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事