のんびり Parenting

中3の息子背が伸びてきました。

全体表示

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

クッキーモンスター!

イメージ 1

私、クッキーモンスターが大好きで安いグッズなどを見つけると買っています^^お正月に義理の両親を最寄の駅まで送り、お買い物をしている時クッキーモンスターのスリッパを発見!!

即買っちゃいました^^今愛用していますが、底が厚めでなかなか履きやすくお気に入りです。

I love Cookie Monster and sometimes buy the goods with Cookie Monster. When I gave a drive
for my parents in low, I did shopping at the mall at neighborhood. I found the slippers of
Cookie Monster.

I bought them immediately. I use them at home now and they are really good to wear.

開く コメント(0)

ABC

最近息子はABCがお気に入り。

お風呂では壁にはれるおもちゃのABCで遊び、キュリアスジョージのABCを読んだりしています。
まだ書くのはあまり練習していないので、そろそろひらがなと平行で練習しようかなと思っています。
ひらがなも、結構女の子はお手紙好きなせいかとても上手で、先日もお友達の女の子からお誕生日カ
ードをもらったら、とても上手でした。その子の誕生日もすぐだったので、うちでカードを作りまし
たが、お名前を書くのがやっとでした・・。まあ、これから練習ですね^^;

My son loves Alphabet.

He plays with the ABC toys in a bath and reads curious George's ABC picture book. He didn't
try to write alphabet. So I would like to let him practice both Hiragana and alphabet letters.
Girls like to write letters to their friends, so most of them are good at writing letters.
My son recieved the birthday card from a girl and these letters were really good. He wrote
the card for her birthday too tough he just wrote her name. He needs to practice to write
letters from now on.

開く コメント(2)

WALL・E

WALLEを家族で見に行ってきました。途中息子が飽きたのか、ごそごそすることもありましたが無事鑑賞^−^

なかなかおもしろかったです。子供も大人も楽しめる映画だと思いました。字幕版で見たのですが、台詞は後半が多いのですが、わかりやすかったようにおもいました。

そして、がちゃがちゃを買おうかなと子供と並んでいたら、年配の女性の方が「坊や、これあげるわ」とウォーリーのマスコットを頂きました^^

We went to see WALL・E together. My son looked bored once and moved his hands and legs though
he watched this movie through.

It was good one and I think that both children and adults could enjoy this movie. I watched it
with subtitles and subtitles appered a lot in the latter half.

We lined to buy a WALLE mascot and the woman gave my son a WALLE mascot! What a nice surprize!

開く コメント(0)

イメージ 1

モラタメ http://www.moratame.net/

というサイト(要会員登録)で上記の本が9/18迄に申し込む(限定数あり)と送料関係費840円で受け取れます。


私の息子も卵アレルギーなのですが、4歳半になって丈夫にはなってきましたがまだ完全に卵は除去しています。また油をたくさんとりすぎると、皮膚がかゆくなってしまうことが多いため、和食中心の食生活をアレルギーの専門医の方は薦めているようです。うちの子どもは皮膚科で塗り薬も処方してもらい、お風呂上りには欠かさず塗っています。


ママ友だちのお子さんには食物アレルギーの子はいないのですが、結構ぜんそくの傾向があるというお子さんは多くいます。食物アレルギーとぜんそく、まったく関係ないように聞こえるのですが、実はアレルギーの専門書などを読むと、こういった疾患は実は根っこのところでつながっていることも多くあるようです。アレルギーマーチと言って、食物アレルギーの症状の次にぜんそくの症状がでてくるなどアレルギーの疾患が連続的にでてくるケースも多いとか・・・。


上記の本は実際にアレルギーの双子のお子さんを育てたお母さんが、同じ悩みを持つ親の会に参加してその通信にかかれたものをまとめた本だそうです。届いたら、ぜひ参考にしたいと思います^^


またNHK教育の「土よう親じかん」http://www.nhk.or.jp/oyajikan/ という番組で以下のスケジュールで学校でのアレルギー対応について放送予定です。興味のあるかた、またアレルギーっ子を持つ親として周りの方のご理解をお願いする意味で、よかったらご覧下さい。


教育テレビ2008年9月13日(土) 午後9時30分〜10時
【再放送】2008年9月20日(土) 午後2時30分〜3時

開く コメント(0)

イメージ 1

2008年夏休みにカンフーパンダが公開されました。公開前にかなりTVで宣伝をしていたので、私も息子もすっかりこの映画を見てみたくなりました。夏休みになったらカンフーパンダ見にいこうねと二人で話していたのです。


ところが!!意外なものが英語子育て中の母にはネックになり、少し驚いています。それは吹き替え版、字幕版での公開です。私はフランス映画でも中国映画でも、字幕版でみるのが好きです。しかし、近所のシネコンのカンフーパンダの公開スケジュールはほとんど次のようでした。

 朝〜夕方:吹き替え版
 夕方〜夜:字幕版


ネットで調べると、都内までいくと字幕版で一日公開している映画館もありました。しかし、4歳の子供連れでその映画館までいき、周りのお客様に迷惑をかけないよう、映画をみせることができるかどうか?なんだかすごーく母としてはチャレンジングな気がしました。結局、レンタルビデオで借りてくるかなーという結論に・・・。


でも親子でカンフーパンダ見に行こうね♪と母子で盛り上がっていた気分まで、しぼんでしまったようでなんだかとっても残念でした。


Kang fu Panda was relieased during summer vaction in 2008. They must spent so much money on
advertisement of TV before its reliese that we often saw. I and my son looked forward to
seeing it. We often talked that we would go to see it after summer vaction began.

However an unexpected situation blocked us from watching the movie in English with Japanese
subtitles. IT WAS A RELIEASE OF KANG FU PANDA IN TWO LANGUAGES. ENGLISH AND JAPANESE(DUBBING FROM ENGLISH INTO JAPANESE).

I like to watch movies and dramas in their own languages with Japanese subtitles. This way
goes with me even when I watch a French movie or a Chinese movie. But the most time schedules of Kang Fu Panda in theathers around home were as follows;

AM 9 TO PM 5: DUBBING INTO JAPANESE
PM 5 TO MIDNIGHT : ENGLISH WITH JAPANESE SUBTITLES

I did looked into the time schedules around a Tokyo big city. And I found one theather which
had different time schedules, where we could watch the movie with Japanese subtitles all day.
And I started to concern if my son would watch the movie in a good manner after going this
theather by trains. It looked really challenging to me especially if I considered motherhood.
(I mean, the problem is not my son but myself as mom.) so I thoght that it would be the best
for us to rent the DVD after DVD reliease.

I felt really sorry that our expectation to watch this movie together deflated like a ballon.

開く コメント(4)


.


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事