✽ちょっと知っ得!?✽

[ リスト ]

https://blogs.yahoo.co.jp/IMG/ybi/1/dc/26/yuni83522000/folder/995235/img_995235_16134023_28?20061013155051.gif

● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ●



書ききれなかった分のつづきデス・・・SΟЯЯΥ_φ(´c_`。ヾ)。゚。*.°

その紙袋に書いてあった文字とは・・・

























「美国爆烈!!」

爆弾発射!━━━━━・・・〓■● チュドーン!!










コレ。
日本語に直訳すると・・・(。´-ω・)ン







「アメリカ破裂!!」
○+<≡≡≡≡3((((((BOMB))))))ε≡≡≡≡>+○






※中国語で「美国」は「アメリカ」なんです。( ,,-` 。´-)ホォーォ
「ポップコーン」は「爆米花」とも書くみたいですメモメモ((φ(・Å・●)ホゥホゥ


ポップコーン=破裂(?)
まぁ、合ってなくもなくもナイケドサァ〜・・・(-公- )











って事でひっぱりにひっぱったオチがコレでした・・・(^-^;A

きっと、BARだったから
かっこつけて「アメリカ」「美国」を使っちゃったんだと思います☆★☆






な、ナイスセンスだす・・・( ▽ )"







こんな感じで(どんな感じなんだか・・・└|∵;|┘)
挙げたらキリがないほど、まだまだたくさん
おもしろい中国語があると思います!

中国語だけじゃなくて、他の言語でもあるのカナ??(=´m`)クスクス♪
何か、他に見つけたら教えてほしぃデス★(・`ω´・) シャキーン!!


● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ●

閉じる コメント(8)

改めてみたら日本語と中国語は違うね〜。なんにも思わず普通に使っていたわ〜。

2006/10/13(金) 午後 11:34 まお

顔アイコン

この時期に「美国爆烈」ってなんか怖いな〜。しかし、雰囲気は伝わってくるので、ま、いいか!?

2006/10/14(土) 午前 10:49 ちきどん&メイ

中国で海賊版DVDを物色してたら、『海猿』のカタカナ表記が、「ウ三ヴル」だったよ(*^m^)o

2006/10/14(土) 午後 8:23 [ - ]

あははははは!思わず笑っちゃいました〜(((o≧∇≦)o アメリカ破裂って…やばい名前ですねぇ(^o^; ま、気持ちは確かに分からないでもないけどねぇ。。

2006/10/16(月) 午後 8:13 チカコ

mariさん:いろいろ見てみると、「ん??」って思うものがけっこうあるんですよね!

2006/10/18(水) 午後 5:05 Midori

チキドンさん:私も始めて見た時はビックリしましたよ!でも、言いたい事は伝わりますよねぇ〜〜♪

2006/10/18(水) 午後 5:05 Midori

saeさん:わ〜〜い!お久しぶりです♥日本語の中国語訳って、おかしなのいっぱいですよね。海賊版の日本のCDの歌詞。ひどすぎます!(笑)

2006/10/18(水) 午後 5:07 Midori

chikakoさん;ニュアンスは伝わってきますよね(笑)他にもいろいろあるんですよぉ〜〜♪

2006/10/18(水) 午後 5:08 Midori


よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事