フランス料理レシピ・翻訳・4000萬のグルメ礼賛レポート

今日のフランスの料理感覚を敏感に追従、詮索を日々に課して、楽しみませんか !!!!!

クレープ

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全15ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

     「クルミ・有塩バターカラメルのクレープ」
Cr?pes au caramel au beurre sal? et noix de p?can 
http://cotegourmandises.canalblog.com/archives/2013/01/30/26285314.html 
Pr?paration下拵え25 min  Cuisson調理15 min  Repos生地安定時間2 h 
Ingr?dients :Quantit? 6 Personne(s) 材料
Pour la p?te ? cr?pes :     クレープ材
250 g de farine fluide         薄力粉 250g
3 ?ufs                卵 3個
15 g de beurre            バター 15g
50 cl de lait              ミルク 50cl
5 cl de bi?re              ビール 5cl
Pour le caramel :        カラメル材
75 g de beurre demi-sel        減塩バター 75g
6 c. ? soupe de sucre roux en poudre  粉末赤砂糖 6大匙
20 cl de lait concentr? demi-?cr?m? non-sucr? 
無糖半脱脂コンデンスミルク 20cl
50 g de noix de p?can         クルミ 50g

調理方法:
クレープ:ボールに小山に粉を篩い、頂に窪みを作り、溶かしバターを注ぎ、卵を割り落し、ホイッパーで攪拌して溶き合わせ、周りの粉を少しずつ巻き込み、次にミルクを少しずつ、注ぎ足しながら、滑らかな溶き粉に仕立、更にビールを足して、確り攪拌し、漉し、冷蔵で2時間落ち着かせる
此の間にバターを」ダイスに切、小鍋で火に掛け、溶けて来たら、砂糖を足し、常に弱火で木へらで鍋底を掻き混ぜ、煮詰まって飴状に成ったら、火からはずし、コンデンスミルクを注ぎ、火に戻して、常に掻き混ぜ、10分間程掻き混ぜながら、煮寄せ、木匙を冷たい皿に翳し、カラメルの滴を皿に落として、傾げても垂れない濃度に達したら、ソースは完成、
供卓に備えて、クレープを焼き始め、カラメルを垂らし、煎りクルミを好みに振り撒きお勧めする
Pr?paration   pour Cr?pes au caramel au beurre sal? et noix de p?can 
1Pr?parez la p?te ? cr?pe :2Faites fondre le beurre. 3Avec la farine, faites un puits puis versez-y le beurre fondu et les ?ufs.4M?langez au fouet puis ajoutez petit ? petit le lait, toujours en m?langeant, de sorte ? obtenir une p?te bien lisse. Enfin, ajoutez la bi?re et m?langez bien.5Laissez reposer 2 heures au frais.6Pr?parez le caramel au beurre sal? :7Coupez le beurre en petits cubes et le faites-le fondre ? feu tr?s doux dans une casserole.8Lorsque le beurre est liquide, ajoutez le sucre et, toujours ? feu doux, m?langez ?nergiquement ? l'aide d'une cuill?re en bois, jusqu'? obtention d'une p?te homog?ne.9Mettez la casserole hors du feu et ajoutez le lait concentr?.10Remettez sur le feu et tournez sans arr?t. Le lait va faire fondre le sucre et s'?vaporer un peu. 11Portez le tout ? l?g?re ?bullition.12N'arr?tez surtout pas de tourner pour ?viter que le fond attache.13Apr?s 10 minutes d'?vaporation du lait, faites tomber quelques gouttes de la sauce sur une assiette, laissez refroidir et inclinez l'assiette. Si les gouttes se figent c'est que votre sauce est pr?te.14Enfin, po?lez vos cr?pes et nappez de caramel chaud.15Saupoudrez de noix de p?can. 
Ads by ReMarkableAd Options
        「ブリックロールバナナチョコ」イメージ 1   NEMS CHOCO - BANANE  
http://auxdelicesdesgourmets.blogspot.jp/2012/12/nems-choco-banane.html 

Ingr?dients : 24 nems      材料
Pour les nems :          ナン材
12 feuilles de brick          ブリック生地 12枚
40 g de beurre            バター 40g
2 jaunes d’?ufs            卵黄 2個
24 pinc?es de cannelle en poudre    シナモンパウダー 適宜
Pour la garniture :         詰物材
24 carr?s de chocolat         板チョコ 24片
10 bananes              バナナ 10本
le jus de 2 citrons           レモンジュー 2個分
10 c ? s de miel liquide         蜂蜜 10大匙

イメージ 2調理方法
詰物の準備:バナナの皮を剥き、輪切にシ、レモンジューに塗す
フライパンで蜂蜜をカラメルに焼いて、輪切バナナを加え、煽り転がして、3分間、少し煮崩れる位に馴染ませ、一旦、外して置く
ご注文で、ブリック生地を並べて、半分に裁ち、溶かしバター
イメージ 3
を刷毛で丹念に塗り、各中央に上のカラメルバナナを等分に盛り分け、其の上に一枚ずつ板チョコを乗せて、形を揃えて、可愛い小振りの春巻き状に成形して、ホットプレートの上でクリスピーに香ばしい狐色に焼き転がし、小鉢にチョコソースを添えて、御給仕する
Pr?paration: 
Pr?parer la garniture: 
?plucher les bananes et les couper en rondelles. 
Les arroser de jus de citron.
イメージ 4
 
Dans une po?le, verser le miel et le faire caram?liser ? feu doux quelques instants. 
Ajouter les rondelles de bananes et les faire dorer 3 min environ jusqu'? obtention 
d'une pur?e caram?lis?e. 
R?server hors du feu. 
Pr?chauffer le four ? 210°C (th.7). 
Pr?parer les nems: 
Faire fondre le beurre au micro-ondes. 
D?tacher d?licatement les feuilles de brick et les couper en deux. 
Les badigeonner de beurre fondu, ? l'aide d'un pinceau alimentaire. 
R?partir la pur?e de bananes caram?lis?es au centre de chaque 
demi-feuille de brick 
et ajoutez 1 carr? de chocolat sur les bananes. 
Rabattre les deux extr?mit?s pointues puis rouler le nem sur lui-m?me. 
D?poser les nems sur la plaque du four recouverte de papier sulfuris?. 
Dans un bol, battre les jaunes d’?ufs puis en badigeonner 
chaque nem ? l'aide d'un pinceau. 
Enfourner 12 ? 15 min jusqu'? ce qu'ils deviennent bien croustillants et dor?s. 
A la sortie du four, saupoudrer chaque nem de 1 pinc?e de cannelle. 
Penser ? accompagner vos nems d'un petit ramequin de sauce au chocolat.
 (写真6枚)
「メロンとレッドフルーツのコンポート・クレープ」イメージ 1http://www.cuisineaz.com/recettes/compote-de-fruits-rouges-au-melon-10448.aspx 
Compote de fruits rouges au melon 
Pr?paration 15 min 
Ingr?dients:4 Ps  Pr?paration 下拵え:5 min  cuisson 調理:20 min 
Ingr?dients :Pour 4 Personne(s)  材料 
Pour la p?te ? cr?pes :      クレープ生地材 
250 g de farine fluide            薄力粉 250g 
50 cl de lait                ミルク 50cl 
2 ?ufs                  卵 2個 
2 c. ? soupe de sucre (ou de sucre vanill?)  砂糖(or ヴァニラ糖) 2大匙 
2 c. ? soupe d'huile              オイル 2大匙 
Option : 1 c. ? soupe de fleur d'oranger    オレンジリキュール(任意) 
pour garnitures           具材
100 g de framboises             フランボワーズ 100g
50 g de cassis               カシス 50g
50 g de groseilles              グロゼイユ 50g
50 g de sucre                砂糖 50g
1 b?ton de cannelle             シナモンステイッキ 1本
1 gousse de vanille             バニラ棒 1本
1 petit melon                硬質完熟小玉メロン 1個

イメージ 2調理方法 :小鍋にミックスレッドフルーツを仕込み、砂糖を振り撒き、好香料を加え、煮立て、程好く煮寄せ、暫く温かくキープして、味・香を馴染ませ、程好いところで、シナモンステイッキ・バニラ棒を取り除く
此れに並行して、鉄板でクレープを焼き、其の焼き上がりに合わせて1.5cm厚の輪切メロン果肉をバターで焼き温め、クレープの真ん中に盛り込み、プチキャセロールで温めたコンフィチュールをお好みに注ぎ掛けて、茶巾に包み、紐に裂いた細いバニラビーンズ皮で、飾り結び、全体にカシスリキュールを振り撒き、フランベして、皿に盛り付け、バニラアイスクリームを盛り添え、プチキャセロールの遣いの漉しのコンフィチュールもキャセロールのままで添えて、おすすめする
イメージ 3*コメント:コンフィチュールは冷たいままで遣いまわし、暑い部分と詰めたい部分が絡む二層の絡みを楽しませるのも良い
Pr?paration 
1Versez les fruits rouges dans une casserole, ajoutez-y le sucre et les ?pices. Laissez bouillir quelques minutes. Retirez ensuite du feu et laissez ti?dir. 2Retirez la gousse de vanille et le b?ton de cannelle.3Pendant ce temps, pelez le melon et coupez-le en petits morceaux. 4D?posez-en une petite quantit? dans chaque coupelle et recouvrez de compote de fruits rouges. 
Signaler une erreur sur la recette >> 
Dietetique 
Les fruits sont une excellente fa?on de terminer l?g?rement le repas en compl?tant les apports en vitamines et min?raux. Les fruits rouges, peu caloriques, poss?dent de r?els int?r?ts nutritionnels. Ils sont riches en min?raux (notamment en potassium, magn?sium et fer), en vitamines et particuli?rement en vitamine C (le cassis est l’un des fruits les plus riches, il en contient environ 200 mg / 100 g) et E. Le melon est un fruit d’?t?, consomm? en entr?e ou en dessert, il est appr?ci? pour sa saveur sucr?e. Il se caract?rise par une grande richesse en pro-vitamine A, et un apport non n?gligeable en vitamine C. De plus il poss?de des fibres qui lui conf?re des vertus l?g?rement laxatives.
 (写真8枚)
  Fruits d'été en rouleau de printemps
         et coulis à la confitureイメージ 1
Temps de préparation :20 min       下拵え
Ingrédients  :Pour  4 Personne(s)           材料
20 feuilles de riz pour rouleau de printemps       生春巻き皮 20枚
1 mangue                            マンゴ 1個
1 barquette de framboises (125 g)             フランボワーズ 1パック (125g)
1 barquette de fraises (250 g)                苺 1パック (250g)
2 brugnons                                                             ネクタリン 2個
100 g de confiture d'Abricot                 アプリコットジャム 100g
1 c.à soupe de confiture de Mirabelle (pour le coulis) 黄プラムジャム(ピユレソース用) 1大匙
1 yaourt                             ヨーグルト 1パック
1/2 bouquet de menthe                   みんと 半束
Préparation 作り方
フランボワーズ・苺・ネクタリンを冷水に浸し、マンゴの皮を向き、苺のヘタを落し縦四つ割り、ネクタリンは短冊、マンゴは鋭い剣に切る
Lavez les framboises, les fraises et les brugnons.
Épluchez la mangue. Coupez les fraises en quatre, taillez les brugnons en bâtonnets et la mangue en lanières.
イメージ 2平鉢に冷水を張り、3枚の生春巻き皮を2分間、泳がせて水洗いした俎板に広げ並べ
皮の中央線に寄せるように各フルーツを取り混ぜて色彩良く盛り込み、小匙で、アブリコットジャムを所々に垂らし、ミントの葉を飾り、皮の両端を内側に折込、手前からロールに巻き込んでシリンダーに均等に丸め、身栄えの良い側面を上にして、平鉢に取って、ラップを掛けて冷蔵で、待機させる
供卓の合図で、冷たい平皿に、ヨーグルトとピユレをシロップで程好く薄めたジャムを皿に流して大理石模様に仕立てて、其処に春巻きを盛り込み、ジャムやコンポートの夏果実を飾り添え、ミントの小ブーケを飾って、御給仕する
Faites tremper 3 feuilles de riz dans un plat rempli d'eau froide pendant 2 min puis disposez-les sur une planche à découper.
Placez quelques morceaux de chaque fruit sur la partie inférieure de la feuille ; garnir d'une c.à café de confiture d'abricot et ajoutez une feuille de menthe. Procédez au roulage en effectuant un tour ; veillez à bien rassembler les fruits, rabattre les cotés et finir de rouler.
イメージ 3Si vous préparez les rouleaux à l'avance, emballez-les individuellement en les enveloppant de film alimentaire.
Placez au frais.
Pour le coulis, versez le yaourt dans un bol puis mélangez à la menthe hachée et à la confiture de mirabelle.
Servez les rouleaux accompagnés du coulis.
Astuce : comme sur la photo, vous pouvez remplacer la confiture de mirabelle du coulis par tout autre parfum de votre choix (ici de la confiture de fraise) pour jouer sur les effets de couleurs.

アーモンドチュイル

 Tuiles aux amandesイメージ 1イメージ 2
イメージ 10イメージ 14イメージ 15イメージ 16イメージ 17イメージ 18イメージ 19イメージ 3イメージ 4イメージ 5イメージ 6イメージ 7イメージ 8イメージ 9イメージ 11イメージ 12イメージ 13Pour :  25個分 tuiles environ   :Durée : 所要時間 45 minutes
Ingrédients pour Tuiles aux amandes :   材料

40 g de farine                       粉 40g
230 g de sucre                      砂糖 230g
1 pincée de sel                      塩 1摘み
140 g de blancs d'œuf                  卵白 140g
50 g de beurre fondu                  溶かしバター 50g
250 g d'amandes effilées                スライスアーモンド 250g
上記材料を揃え、サラダ鉢に卵白を注ぎ、グラニュウ糖、一摘みの塩を加え、掻き混ぜて解き合わせ、次いで掻き混ぜながら粉を篩い込み、一度確り攪拌し、次いで掻き混ぜながら溶かしバターを混ぜ込み、馴染むまで掻き混ぜ、其処にスライスアーモンドを加えて、此処まで混ぜ合わせて来たホイッパーをゴムのスパテラに持ち変えて、アーモンドを壊さない様に掬うようにして混ぜ馴染ませる
1・・・Pour réaliser cette recette de tuiles aux amandes, commencez par préparer tous les ingrédients.
2・・・Verser les blancs d'œufs dans un cul de poule...
3・・・Ajouter le sucre en poudre, la pincée de sel fin...
4...et la farine.
5・・・Bien mélanger au fouet.
6・・・Ajouter le beurre fondu. Mélanger à nouveau.
7・・・Ajouter les amandes effilées.
8・・・Mélanger avec une spatule Exoglass.
並行して、ケーキ用テッパンにオイルスプレーを吹き付け、其処え、小匙一杯の上の混ぜ合せ生地を掬い落し、間隔をおいて並べて行き、追いかけてフォークをミルクに浸して、其の背の膨らみを使って生地を円盤に薄く抑え広げ
9・・・Graisser légèrement une plaque à pâtisserie. Ici nous utilisons la bombe à graisse qui permet un graissage rapide de tous les moules à pâtisserie et un démoulage très aisé.
10・・・Disposer sur la plaque l'équivalent d'une cuillère à café de pâte à tuile.
11・・・À l'aide d'une fourchette trempée dans du lait...
12...l'étaler en rond très finement. Le fait de tremper prélablement la fourchette dans du lait froid, limite l'adhérence de la pâte sur les dents de la fourchette.
予め180度のオーヴンをセットして置き、其処え此のテッパンを入れて、綺麗な薄狐色に均等に焼き上がる迄焼き乾かし、確り色付いた順に、ステンレスの三角ヘラで掬い取り、順に波型のトユに押し付け並べ乾かし冷まし固める、此の専門的なトユは一般では用意出来ないので、麺棒やすりこ木、ラップの心棒等、有る物で工夫してだいようする
13 ・・・Cuire à four chaud à 180°C...
14...jusqu'à coloration complète.
15 ・・・Selon le four il est possible qu'un côté de la plaque cuise plus rapidement que l'autre. Dans ce cas retirer les tuiles du four avec une spatule triangulaire, au fur et à mesure de leur cuisson.
16 ...et les mouler, à l'envers (afin de garder le joli côté doré sur la face bombée de la tuile)...
17 ...sur une plaque à tuiles (à défaut de gouttière vous pouvez utiliser un rouleau à pâtisserie, une bouteille, un cylindre quelconque...).
18 :La tuile reste molle tant qu'elle est chaude. En refroidissant elle se solidifie et devient cassante et croustillante, fragile ! Les tuiles aux amandes
se conservent facilement dans une boîte fermée hermétiquement

全15ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事