|
韓国語教室の広報です(池袋および西東京市周辺)
私なんぞが宣伝しても…とは思うんですが、
こういった地道な生徒さんらの努力によって、李先生は14年間、支えられてきた様なので、サークルの広報を少しお手伝いです。
|
한국어의 공부
[ リスト | 詳細 ]
|
「마음이 바뀌면 태도가 바뀌고,
태도가 바뀌면 행동이 바뀐다.
행동이 바뀌면 습관이 바뀌고,
습관이 바뀌면 인격이 바뀐다.
인격이 바뀌면 운명이 바뀌고,
운명이 바뀌면 인생이 바뀐다. 」
最近私がブログストーカー(?)してるブロ友さんのところで見つけた素敵な言葉です
ぐっときたので即、拝借、しかし許可降りるまではハングルで…・
と、そしたらこれが、韓国語だとまた良いカンジの語呂になりました。
前述の記事は私の勘違いで、これはヒンズー教の教えだそうです
仏教とヒンズー教の違いも分からない者が持ち出すべきじゃなかったようで、
まして韓国は儒教のお国がら・・・・
何ともKYな記事だけど、大和の座右の銘ということで、流して下さいな^^
「 心が変われば態度が変わり、 態度が変われば行動が変わる
行動が変われば習慣が変わり、習慣が変われば人格が変わる。
人格が変われば運命が変わり、運命が変われば人生が変わる。」
|
|
「마음이 바뀌면 태도가 바뀌고,
(心が)マウンイ (変われば)パックィミョン (態度が)テドガ (変わり)パックィゴ、
태도가 바뀌면 행동이 바뀐다.
テドガ パックィミョン (行動が)ヘンドンイ (変わる)パックィンダ。
행동이 바뀌면 습관이 바뀌고,
ヘンドンイ パックィミョン (習慣が)スプクワンイ パックィゴ、
습관이 바뀌면 인격이 바뀐다.
スプクワンイ パックィミョン (人格)インッキョクイ パックィンダ。
인격이 바뀌면 운명이 바뀌고,
インッキョクイ パックィミョン (運命)ウンミョンイ パックィゴ
운명이 바뀌면 인생이 바뀐다. 」
ウンミョンイ パックィミョン (人生インセンイ パックインダ
「 心が変われば態度が変わり、 態度が変われば行動が変わる
行動が変われば習慣が変わり、習慣が変われば人格が変わる。
人格が変われば運命が変わり、運命が変われば人生が変わる。」
http://a1.twimg.com/profile_images/962094320/Twitter____normal.jpg
songilkook Song Il-Kook
오늘 KBS 월화미니시리즈 '강력반' 첫 촬영이 있었습니다. 어제는 내가 분한 강력반형사 '박세혁'의 캐릭터에 대한 부담으로 잠도 제대로 못 잤습니다...T.T 첫 촬영에 첫 눈이 오면 대박 난다고 점심에 지효가 위로(?) 해주기는 했는데 걱정이네. |
|
日本に永く住んでいてもこんがらがるという慣用表現に
人見知りと顔見知りという言葉がさっき読んでた本に載っていました
人を見知るのも顔を見知るのも大して違わないじゃないか・・・と
おまけに韓国では
人見知り=낯을 가리다
顔見知り=낯이 익다
ともに顔(낯)という意味の言葉を使うので余計に紛らわしいとのこと
その他面白いの抜粋しました。
발을 끊다 (足を切る)→手を切る
발이 넓다 (足が広い) →顔が広い
손이 크다 (手が大きい) →気前がいい
손이 작다 (手が小さい) →けちだ
목이 빠지게 기다리다 (首が抜けるほど待つ)→首を長くして待つ
和めお気に入りの俗語↓
숙도위반ソクドウィパン(速度違反)→出来ちゃった結婚
おまけです^^クリスマスの日の呟き
(ファンサイトには足遠くなってるのでこの辺なら問題ないはず......)
모두 즐겁고 행복한 성탄절 보내셨나요? 皆さん楽しくて幸せなクリスマス送られましたか? 제 트레이너 왈 私のトレーナー曰く
"성탄절은 수면제 복용하는 날!""クリスマスは睡眠剤服用する日!"
이라고 하던데... と言ってたが...
잘 깨어났는지 모르겠네요? よく目覚めたのか分からないでしょうね?
부디.. 어느 여성분이 우리 멋진 짐승남(?)트레이너 구제해주시길~^^;
ぜひ.. どちらかの女性方、私たちの素敵なジム・スンナム(?)トレーナー救済するように〜^^;
songilkook Song Il-Kook
드디어 내일부터 연극연습! 무식하면 용감하다고... 한다고는 했는데 잘 할 수 있을지? 부디 안중근의사께서 내 안에 강림(?)하기를! songilkook Song Il-Kook
설레던 첫 연습을 마쳤다. 걱정이다... 과연 잘 할 수 있을는지... 안중근의사께 누가 되지는 말아야 할 텐데. songilkook Song Il-Kook
거울에 비치는 햇살에 눈을 떳다. 아! 구름 한 점 없이 맑은 날이다. 눈이 부시게 푸르른 날은 그리운 사람을 그리워 하자... |
|
リュシオンさんのでき婚の話題から
日本ではすっかりお馴染みの出来ちゃった結婚、通称「でき婚」ですが、
韓国では「速度違反」と言うそうです
子供の出生が早過ぎるという事での隠語だそうですが、
「でき婚」より一般的とか・・・
俄には信じがたいですが・・・・読みもほぼそのまま
숙도위반 (ソクドウイパン) 私には「そくどいわん」ってきこえるんだけど・・・
ついでに
韓流ファンにはすっかり定着の생일(センイル誕生日)ですが、漢字では「生日」
今日は欠席が多かった為、雑談ばかりで楽しかったけど、メモしてないので忘れちゃいました><
もひとつおまけ
日本で韓国書籍買うと凄く高くなっちゃいますが、ネットなら「ハングルの森」というとこがかなり安いそうです。
http://fimg.daum-img.net/tenth/img/b/w/w/i/GFNa/66/933124-58927-d1.jpg http://fimg.daum-img.net/tenth/img/b/w/w/i/GFNa/66/933124-58927-d3.jpg
song19 08:01
모두 좋은 하루되세요! 부산에서 운동가기 전 출석체크~^^ http://cafeimg.daum-img.net/cf_img2/img_blank2.gif
모두 モトウ みんな,皆さん / 좋은 チョウン良い / 하루 ハル一日
되세요! トエセヨ なって下さい!
부산에서 釜山(プサン)で
운동 ウンドン 運動 / 가기 カギ 行く / 전 ゼン 前
출석체크~^^ チュルソクチェク 出席チェック〜^^
外国人が翻訳機にかけた時を想定して、言葉を選んでるのかも・・・・・
私もコメント入れる時は、再翻訳を繰り返し、なるべく変換しやすい言葉を選ぶ様にしています
|




