|
なんと、2月からずーっと放置だったこの書庫^^; ちょっと久しぶりに書いてみます。私の英語は相変わらずbeginnerです。 いえね以前英会話を教わっていたジム(仮名)からちょっと前にemailがきましてね・・・ まずはそれを載せてみます。 Hello Everyone, this is one of those irritating mass mails with little interesting in formation just to tell you that I'm arriving back in Vancouver next Monday July 30th via Air China, Bangkok by way of Taipie. All questions will be answered then and more added no doubt. See (some of you) soon. Jim あ、で、毎度おなじみのYahooさんの翻訳付けときますね・・ 皆さん、こんにちは、 これは、ちょうど私が中国国際航空公司(Taipieとしてのバンコク)を通して次の7月30日月曜日にバンクーバーに戻って到着しているとあなたに話すためにほとんど形成に対して関心を持たせないことによるそれらのイライラさせる大量のメールのうちの1通です。すべての質問はそれから答えられて、間違いなく、より加えられます。すぐに見てください(あなたの何人か)。ジム ・・・何のこっちゃ!?状態ですね。もー本当いつも笑えるYahoo翻訳。 メーリングリストにある人達に一斉送信してて、今彼はタイとかカンボジアとかあの辺を放浪・・ と言うか英語教えながら気ままな生活を送っているんですけど、どうやら生まれ故郷のカナダに一時帰国 すると、ま、そんな感じの近況を知らせてくれているわけなんですが。 で、これに対して旦那ちゃんが送った返事が Jim: Hi! Glad to know you're well. Milk's been studying in ※School with teachers such as Kent, ○●, △▼ and □■. She'll write to you soon! A little new story is that I'll start to learn e-guitar. Bought Tony Iommi SG model 2 weeks ago and go to Yamaha guitar lesson from next month. I'll debut to heavy metal scene when I'm 60 year old. How's your business? Cheers! Dan-na-cyan あ、これにも付けときますねYahoo翻訳・・・ ジム: やあ!あなたが健康であるということを知っていてうれしい。 みるくは先生(例えばケント、○●、△▼と□■)と※学校で勉強していました。彼女はすぐにあなたに手紙を書きます! 少し新しい物語は、私がeギターを学び始めるということです。 買われたトニーIommi SGは2週前モデルになって、来月からヤマハギターレッスンに行きます。私が60才であるとき、私はヘビーメタルシーンにデビューします。 あなたの仕事はどうですか? 乾杯! 旦那ちゃん ・・こっちの方がまともっぽいですね。旦那ちゃん60才でヘビメタデビューねェ・・遠大な野望ですこと^^; さて問題なのは「She'll write to you soon!」と旦那ちゃんがジムに対して書いていることです。
英語の文章を書く、となると「この文法で良いのかしら?」とか考え出して・・全然書けなくなってしまう私。 ジムだったら私の英語力の低さを知ってるんだから気軽に書けば良いのに・・・ つくづく私ってどこか「見栄っ張り」なんだよなぁ・・・カッコつけないでとにかく書かなきゃ〜〜! |
English Blog
[ リスト | 詳細 ]
Welcome to my blog!I'm starting a blog.Please drop by.
|
Hi there Dan-na-cyan, > Happy new year! Hope you've been enjoying 2007 with your wife. > > All well in Vancouver. We've had some snow this year in this town which is > rare, but then the whole global weather is upside down these days so who can > really complain Noel(fictitious name) is doing well and settling in fast here. Married > life's been interesting. > > I shall send you our snaps sometime. Please send yours as well so I can > share with Noel. > > I am staying in Narita this Sat/Sun. on my way to India. If you are expected > to be in that area, it be great to meet up again. > > Please update me from your end. > Hope to hear from you soon, > - Babu インド人の旦那ちゃんのお友達のバブー君(仮名)がメールをくれました。 現在カナダのバンクーバー在住のバブー君。トランジット(イマドキ珍しい一泊する乗り継ぎ。カナダ⇔インドなら直行便もあるはず・・どういう航空会社を使ってるんだ!?バブー^^;) その乗り継ぎ地が成田らしく「会えるかな?」との打診。 ノリの良い(物事を深く考えない)私は「行こう!成田!成田山行ったことないし!成田山詣では無理でも、空港そばのホテルに宿泊なんでしょ!?そしたらバブーの結婚祝いがてらなんかご馳走してあげようよ^^」 (バブー君、前回の来日直後インドに帰省した際のお見合いで超綺麗なノエルさん(仮名:インド人)と電撃結婚しました。余談ですが、マリちゃんをはじめ「電撃結婚」のドミノ倒し現象が私達の周りで起こっていて喜ばしいです^^) 「そーだよなー。俺もバブーと会いたいしな。でも成田は遠いのォ〜^^;時間もお金もかかるのォ・・」 確かに。ここ(川崎市)から成田空港まで行って帰ってくるのは一日仕事なんですよねェ。 旦那ちゃん、今ごろ「さて、どーするかな・・」と思案中かと思われます。 ↓(毎度おなじみ!?のYahooさんの翻訳を載せておきます。相変わらずオモシロクなってますが^^;) やあ、どうも‖旦那ちゃん
新年おめでとうございます!あなたがあなたの妻と2007を楽しんでいたことを望んでください。
バンクーバーでよい全て。珍しいこの町で今年若干の雪でした、だが、全部の世界的な天気はそうさかさまに、本当に不満を言うことができるこれらの日です ノエル(仮名)はうまくやっていて、速くここで落ちついています。結婚生活は面白かったです。私は、いつか、あなたに我々のスナップを送ります。私がノエルと分担することができるように、同様にあなたのものを送ってください。 私は、成田でインドへ行く途中のこの土曜/日曜のままでいています。あなたがその地域にいることになっているならば、再び会うことはすばらしいです。 あなたの終わりから私を更新してください。 すぐにあなたから連絡をもらう見込み、 - バブー |
|
Hi Dannna-cyan, I had lots of fun last week and so did Yuriko. I've reserved a table at "The ○×△' restaurant in Shibuya for 7 PM on December 31st. Yuriko is going to try and make it and perhaps some others. Let me know if you and Milk want to join us. Jim (毎度好評(苦笑)なYahoo翻訳^^;相変わらずかなり変。正確なニュアンスからは逸脱してるような・・) ↓ 旦那ちゃん、やあ、 私には先週たくさんの楽しみがあって、そして、ユリ子をまねました。私は、「12月31日の午後7時の間の渋谷の○×△』レストランでテーブルを予約しました。ユリ子は、それとおそらくほかを作るようにしそうです。あなたとみるくが我々に加わりたいかどうかわからせてください。ジム 昨日、ジムから旦那ちゃんに届いた「大晦日飲み」の魅惑的なお誘いです。 「わーい!行こうよ行こうよー♪」と能天気なわたくしに対して旦那ちゃんは 「大晦日の寒空の下に出かけるのォ〜!?俺は家でゆっくりしたい・・・」加えて 「第一、みるくとユリ子さんは日本語で好きな旅行の話しかなんかで盛り上がれて良いけど 俺は終始英語でジムのお相手なのよ!?英語は好きだけど、基本的にジムはお年寄りで「自分語り」 が好きな人だから俺はちょっ苦痛なのよん。みるくがもっと英語で話してくれるならまだ良いけど」 と・・・「そーだろーね^^;悪かった悪かった」とわたくし。 それに家でのんびり行く年来る年を過ごしたいという旦那ちゃんの気持ちもわかります。 そんなわけで誘ってくれたジムとユリ子さんには申し訳ないのですが、今回はごめんなさいしました。 今日はお天気が良いので、出来る限り掃除をしたいなぁ・・・しなきゃなぁ・・多分ちょっとはしよう・・
|

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用
|
I had Hayashi-rice today with my husband and my friends from English conversation school. Everything tasted great. The restaurant had a casual atmosphere. Thank goodness. 今日は「エムシーカフェ」で早矢仕ライスを食べました。 とても美味しかったです。 カジュアルな雰囲気でしsた。 ありつけて良かったです。 ようやく「ラゾーナ川崎」でランチする事に成功しました(そんなオーバーな・・) いや〜、相変わらず激混みなんですけど今日はダメもとでここ「エムシーカフェ」に。 ラゾーナの1F(だった思う)に本屋の「丸善」が入っていて、その片隅にあるレストランと言うよりは カフェって感じの所です。 この丸善の創業者の「早矢仕有的」と言う人がハヤシライスの創始者だとかで・・・ 評判の「早矢仕ライス」をひとつ食べてみたいね、と。 「きっと並んでるんだろうね・・」と行ってみたらすぐに入れて。 それだけで感動。←ちょっと感動ポイントがずれている。 私が頼んだのはランチメニューの「カレーと早矢仕のオムライス」。サラダとコーヒーが付いて¥1,250 男性陣は¥150増しの大盛りで頼んでいました。 美味しかったです♪コーヒーも美味しかったなぁ・・・ 川崎に丸善が出来た!って本好きのウチの旦那ちゃんや夕子さんのご主人は期待してたようですが
「洋書が充実してない」「専門書がイケテナイ」と割りと辛口な評価でございます。 |
|
I bought a picture book. It was a real find! I was pleased with this picture book. 絵本を買いました。 なかなか掘り出し物です。 この絵本、気に入っちゃいました^^ この方(佐藤富雄氏)の本、売れてますよね。 女子の皆さんなら一度くらいは手に取られた事のある方もいるのでは・・・ 意外とこの手のヤツにやられやすいんです、私^^; 「あからさまでイタダケナイ」と眉をひそめる方もいるかもしれませんが 読んでいると何だか良い気分になります。 おすすめの一冊です。 画像小さ過ぎ・・^^;「一ヶ月で幸せになる魔法の絵本」です。
|
Noel(fictitious name) is doing well and settling in fast here. Married



