|
ママコノシリヌグイというタデ科の植物です。
漢字で書くと、継子の尻拭いとなります。
種名が秀逸というか陰惨というか、とにかくインパクトがあります。
植物体を良く見ると、茎に逆向きのトゲがたくさんありますよね。
これで憎らしい継子の尻でもぬぐってやろうか、継子が尻をぬぐうのには
これで充分だ、そのような意味をもつ種名だと聞きます。
命名当時は、まだ継子いじめが、当たり前とまではいかずとも、今よりは
身近な事象だったのでしょう。
もちろん、命名者が本当にそうしようと思って名づけたわけではない
でしょうし(当時は今よりもおおらかで、冗談交じりにつけた名だったの
でしょうね。今だったらいろんな人に怒られそう)、実際にそんなことを
する鬼畜な方は、今の日本ではそうそう見かけないはずですがね。
まあ、想像するとお尻のあたりがむずむずします…。
昨今は、いわゆる差別語を含む生物種名の改名が行なわれています。
日常生活でいわゆる差別語を安易に使用しないことは理解できますが、
生きものの種名にまでその範囲を広げることに、本当に意味があるのか
どうかは、ぼくにはよくわかりません。
魚類はこの対応がなされていて、日本魚類学会が音頭をとり、いくつかの
標準和名を実際に改名することに。
(ex.イザリウオ→カエルアンコウ。ぼくの所蔵図鑑も書き換えなきゃ)
他の生物界にも波及しそうですよね。
昆虫では、メクラカメムシ→カスミカメムシという実例がありますし、
鳥類では、アホウドリ=阿呆鳥で不憫だから改名すべきという声もある。
その他、たくさんの事例があるのでしょう。
その種の生態や特徴とマッチした種名への改名ならよいですが、かえって
わかりにくくなると困るなぁ。
以前は「メクラ○○」→眼の無いor視力の乏しい種。概ね地中や洞窟、
深海ほか暗くて視力の必要ない場所の生活者かな、という感じで捉えて
いましたからね。
イザリウオだって、英名のフロッグフィッシュにインスピレーションを
受けてカエルアンコウとしたのでしょうが、アルキ(歩き)アンコウとか、
ハイ(這い)アンコウとかの方がしっくりくるような。
ぼくの個人的な感想ですが。
ママコノシリヌグイも結構なお名前なので、その対象になりそうな気も
しますが、果たして…
話が脱線してしまいました。いつものことですが。
ちなみに、本種はやや湿ったところに生える1年草です。
小さな花が花序にまとまって咲きます。コンパクトでなかなかよろしい。
トゲは継子の尻を拭うためでなく、他の植物などに引っ掛けるため。
(他の植物にトゲを引っ掛ければ、あとは自分の重さを他の植物が支えて
くれるようになる。自重を支えるための支持器官強化への投資が減らせ、
より多くのエネルギーと物質を葉の展開や茎の伸長に回せる。少コストで
より多く繁茂し、日射を獲得できる。合理的なツル植物的戦略ですね)
このトゲが厄介ものでして、川釣りでもしていて、魚を追うあまり足元が
おろそかになって本種の繁茂地に突入してしまうと、えらいことに。
天然の鉄条網というわけで、手足はちくちくするわ、衣服に絡まるわ。
と、経験者は語ります。
|